12 „Kolęda”
- 3:17
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
11 „Majka Dorota Ula Ewa”
- 2:54
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
10 „Czarowanie” ("Spellcasting")
- 2:05
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
09 „Gawęda o miłości ziemi ojczystej” ("Tale About Love of Homeland") - 5:06
Wisława Szymborska - słowa
Bolesław Łucki - muzyka, aranżacja i wykonanie
Tekst wiersza „Gawęda o miłości ziemi ojczystej” wykorzystano za zgodą autorki (29 sierpnia 2009 r.).
08 „Była agentem” ("She Was An Agent") - 2:17
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
07 „Jak z tobą rozmawiać” ("How Do I Talk To You") (bez gitary solo) - 2:28
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
06 "Here We Are" - 2:20
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
05 „Idą pod prąd” ("They Go Against a Current") - 5:01
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
04 „Wieprze blues” ("The Swine Blues") - 1:38
„Wieprze blues” (bez gitary solo) - 1:38
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
03 „Miłość jak marihuana” ("Love Like Marihuana") - 3:42
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
02 „Szczęście” ("Happiness") - 1:42
Bolesław Łucki - muzyka, słowa, aranżacja i wykonanie
01 „Już się zmierzcha” ("It's Getting Dark") - 2:09
Pieśń wieczorna, muzyka Wacław z Szamotuł (ur. ok. 1524, zm. ok. 1560), słowa Andrzej Trzecieski (ur. 1525 lub w 1530, zm. w 1584), wykonanie Bolesław Łucki
________________________________________________________
Słowa piosenek/Songs' Lyrics
12 Kolęda
idą święta a my
mamy w sobie aż tyle złości
w duszy gniew w sercu chłód
głupich pretensji w bród
a radości nam ciągle brak
idą święta a ty
czy pomyślisz o swoim sąsiedzie?
on ma też ciebie gdzieś
nawet nie powie cześć
zobaczymy gdy będzie w biedzie
wesołych świąt
szczęśliwego nowego roku
wesołych świąt
szczęśliwego nowego roku
wesołych świąt
szczęśliwego nowego roku
już po świętach a my
ciągle sami przy pełnym stole
w oku łza w sercu mgła
zima za oknem zła
kogo winić za naszą niedolę?
wesołych świąt
szczęśliwego nowego roku
wesołych świąt
szczęśliwego nowego roku
wesołych świąt
szczęśliwego nowego roku
12 The Carol
xmas holidays are coming and we
have so much anger
anger in the soul cold in the heart
silly claims galore
and we still don't have joy
xmas holidays are coming and you
do you think about your neighbor?
he also doesn't care about you
he did not even say hi
we will see when he is in poverty
merry xmas
happy new year
merry xmas
happy new year
merry xmas
happy new year
it's after xmas and we
are still alone at a full table
a tear in the eye a fog in the heart
bad winter behind the window
who is to blame for our misery?
merry xmas
happy new year
merry xmas
happy new year
merry xmas
happy new year
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
11 Majka Dorota Ula Ewa
Bogna Jagienka Dobrogniewa
moja bazuna wam wyśpiewa
wszystkie radości tego świata
wystarczy tylko kilka nutek
by wygnać z życia cały smutek
moja bazuna to przyrzeka wam
niech uśmiech wam ozdobi twarze
o niczym bardziej nie marzę
byście promienne życie miały
i jak najczęściej się śmiały
Majka Dorota Ula Ewa
moja gitara wam wyśpiewa
wszystkie radości tego świata
wystarczy tylko kilka nutek
by wygnać z życia cały smutek
moja gitara to przyrzeka wam
niech uśmiech wam ozdobi twarze
o niczym bardziej nie marzę
byście promienne życie miały
i jak najczęściej się śmiały
11 Majka Dorota Ula Eva
Bogna Jagienka Dobrognieva
my bazuna will sing for you
all the joys of this world
just a few notes will suffice
to banish all the sadness of life
my bazuna promises this to you
let the smile to decorate your faces
I dream about you to have
a radiant life
and to laugh as often as possible
Majka Dorota Ula Eva
my guitar will sing for you
all the joys of this world
just a few notes will suffice
to banish all the sadness of life
my guitar promises this to you
let the smile to decorate your faces
I dream about you to have
a radiant life
and to laugh as often as possible
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
10 Czarowanie
będziesz moją dziewczyno
jak moim wypite jest wino
jak krzyk orła należy do gór
jak wicher przynależy do chmur
jak latarnia do skalistego wybrzeża
jak igła do wizerunku jeża
będziesz moją jak przepaść
jest grani załomu
jak żołnierskiej tęsknoty
jest droga do domu
jak wydęty żagiel
należy do fal
jak juhasa śpiewka
jest własnością hal
będziesz moją dziewczyno
a gdy przyjdzie ta noc
pocałunkiem obudzę
czarnoksięskich sił moc
miłość zapiszę czerwienią
na skórze i skręcę ją w zwój
i na zawsze już będę
tylko twój
tylko twój
tylko...
10 Spellcasting
you will be mine girl
like mine is the wine I drank
like the cry of an eagle belongs to the mountains
like a whirlwind belongs to the clouds
like the lighthouse to the rocky coast
like the needle to the image of a hedgehog
you will be mine like a precipice
is of a ridge bend
like a soldier's longing
is the way home
like a billowing sail
belongs to the waves
like a shepard ditty
is owned by the alps
you will be mine girl
and when the night comes
with a kiss I will awake
a magical power force
I will scribe down love with red
on a hide and will turn it into a scroll
and I will forever be
just yours
just yours
just ...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
09 Gawęda o miłości ziemi ojczystej
Bez tej miłości można żyć,
mieć serce suche jak orzeszek,
malutki los naparstkiem pić
z dala od zgryzot i pocieszeń,
na własną miarę znać nadzieję,
w mroku kryjówkę sobie uwić,
o blasku próchna mówić "dnieje",
o blasku Słońca nic nie mowić.
Jakiej miłości brakło im,
że są jak okno wypalone,
rozbite szkło, rozwiany dym,
jak drzewo z nagła powalone,
które za płytko wrosło w ziemię,
któremu wyrwał wiatr korzenie
i jeszcze żyje cząstką czasu,
ale już traci swe zielenie
i już nie szumi w chórze lasu?
Ziemio ojczysta, ziemio jasna,
nie będę powalonym drzewem.
Codziennie mocniej w ciebie wrastam
radością, smutkiem, dumą, gniewem.
Nie będę jak zerwana nić,
Odrzucam pusto brzmiące słowa.
Można nie kochać cię - i żyć,
ale nie można owocować.
Ta dawność jej w głębokich warstwach...
Czasem pośrodku drogi stanę:
może nieznanych pieśni garstka
w skrzyni żelazem nabijanej,
a może dzban, a może łuk
jeszcze się w łonie ziemi grzeje,
może pradawny domu próg
ten, którym wkroczyliśmy w dzieje?
Stąd idę myślą w przyszle wieki,
wyobrażenia nowe składam.
Kamień leżący na dnie rzeki
oglądam i kształt jego badam.
Z kamienia tego rzeźbiarz przyszły
wyrzeźbi głowę rówieśnika.
Ten kamień leży w nurcie Wisły,
a w nim potomna twarz ukryta.
By na tej twarzy spokój był
i dobroć, i rozumny uśmiech,
naród mój nie żaluje sił,
walczy i tworzy, i nie uśnie.
Pierścienie świetlnych lat nad nami,
ziemia ojczysta pod stopami.
Nie będę ptakiem wypłoszonym
ani jak puste gniazdo po nim.
09 Tale About Love of Homeland
Without that love one can live,
have a heart as dry as a groundnut,
drink the tiny fate with thimbles
away from the miseries and consolations,
know hope by its own measure
build a hiding place in the darkness,
decayed wood light call "dawning"
of the sunshine speak nothing.
What kind of love are they missing,
so they are like a burned window,
broken glass, dissipated smoke,
like a suddenly fallen tree,
grown too shallow into the ground,
with its roots torned by the wind
though it still lives part time,
but it already loses its greens
and no longer roars in the forest chorus?
Oh, motherland, oh, land of brightness
I will not be a fallen tree.
Every day I grow stronger in you
with my joy, sadness, pride, anger.
I won't be like a broken strand,
I reject empty words.
One does not have to love you - and live
but one can not bear fruit.
That's antiquity in the deep ...
Sometimes I stop in the middle of the road:
may be a handful of unknown songs
in a chest reinforced with iron,
and perhaps a pitcher, and maybe a bow
still warms in a womb of the earth,
may be an ancient house threshold
the one we have entered a history with?
From here, with my thoughts I reach future centuries,
I build new images.
A stone lying on the bottom of the river
I see it and I explore its shape.
Of this stone, a future sculptor
will carve a head of his contemporary.
This stone is in the Vistula River,
and in it, there is a future face hidden.
So that a calmness to be on the face
and kindness, and an intelligent smile,
my nation works very hard,
it fights and creates, and doesn't sleep.
The rings of light years above us,
the homeland under our feet.
I will not be a shooed away bird
nor its empty nest.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
08 Była agentem
była agentem turystycznym
z uśmiechem zgoła fantastycznym
była zjawiskiem nie dość że ślicznym
to jeszcze nader egzotycznym
naturę miała efemeryczną
ale działania moc diaboliczną
jak była potrzeba to się pojawiała
rezerwowała bilet i znikała
dusze turystom zabierała
i zawsze w zamian zostawiała
złudzenie haju a oni naiwni
myśleli że jadą do raju
08 She Was An Agent
she was a tourist agent
with a quite fantastic smile
she was a phenomenon not only pretty
but also very exotic
she had an ephemeral nature
but the diabolical power
she showed up upon needs
reserved a ticket and disappeared
she took tourists souls
and instead she always left
an illusion of beeing high and they naively
thought they were going to paradise
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
07 Jak z tobą rozmawiać
jak z tobą rozmawiać?
jak wzruszyć jak wstrząsnąć?
jakim słowem sięgnąć?
jak nim serca dotknąć?
a jakby tak mówić
milczeniem spojrzeniem
biciem serc dotykiem
splecionych rąk drżeniem
westchnieniem zapachem
pieszczotą oddechem
pragnieniem uściskiem
namiętnością grzechem...
och! jak z tobą mówić?
jak słowa odnaleźć
słowa? ... wszak ja najpierw
muszę ciebie znaleźć
07 How Do I Talk To You
how do I talk to you?
how do I shake you, move you?
which word will reach you?
how can it touch you heart?
and what if I speak
with a whisper, and a look
a heartbeat, a touch
with braided trembling hands
a sight, a scent
a caressing breath
a longing touch
with passion, and sin
oh! how do I speak to you?
how do I find the words
words? before anything else
I have to find you first
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
06 Here We Are
Under the flying maple leaf
Over the plate of local beef
Here we are
In Muddy Waters BBQ
Admiring the Red River view
Here we are
Here we are
No matter what we proudly strut
On windy streets
Here we are
Like fireworks over the Forks
At New Year’s Eve
Enjoying ice wine at Grand Beach
Nothing appears out of our reach
Here we are
No matter dreadful winter cold
No matter what the future holds
Here we are
Here we are
No matter what we proudly strut
On windy streets
Here we are
Like fireworks over the Forks
At New Year’s Eve
Listening to the prairie lark
In the provincial Birds Hill Park
Here we are
We’re in this place for good and bad
No matter if we’re sick or mad
Here we are
Here we are
No matter what we proudly strut
On windy streets
Here we are
Like fireworks over the Forks
At New Year’s Eve
Sitting in front of you I see
There’s no “to be or not to be”
Here I am
Looking in your beautiful eyes
Happier than all the other guys
Here I am
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
05 Idą pod prąd
idą pod prąd ona i on
trzymając się za ręce
wolni od absolutu praw
mogą osiągnąć więcej
idą pod prąd najprostszą z dróg
z daleka od szalbierzy
nie martwiąc się że większość dziś
nie chce w ich drogę wierzyć
niemy i nienawistny tłum
nie znosi tych co mogą
zrzuciwszy pęta starych "prawd"
podążać własną drogą
czy marsz pod prąd wystarczy by
wytykać ich palcami?
czy starczy być w większości by
okrzyknąć ich zdrajcami?
zazdrość nienawiść żądza krwi
na ziemi szlak wypala
a przyszłość... ona tym co szli
pod prąd znicze zapala
05 They Go Against The Current
she and he march against the current
holding each other's hands
free from the absolute
they can achieve more
they take the easiest route
away from swindlers
not worrying that most today
do not want to believe in their way
dumb and hateful crowd
does not tolerate those who can
release the tether of old "truths"
and follow their own paths
does a march against the current suffice to
point them out with fingers?
is it enough to be in the majority
to brand them traitors?
envy hate thirst for blood
burn a trail on the earth
and the future ... she lights a flame of glory
to those who marched against the current
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
04 Wieprze blues
nie ma takiego kto by nie chciał
być pięknym zdrowym wartościowym
czyś ze wsi czy z wielkiego miasta
tak właśnie jest... tak jest i basta
to tak jak dzień przychodzi po nocy
jak data się zmienia o północy
jak deszcz jest mokry kamień twardy
smrodek jest przykry a gbur hardy
tak jest czy jesteś kontra czy też pro
tak jest i już - to status quo
więc gdy nie jesteś rozumiany
czujesz się jakby w grunt wdeptany
wiedz że ty sam masz moc zmiany na lepsze
że ty sam masz moc zmiany na lepsze
że ty sam masz moc zmiany na lepsze
po prostu nie kładź swych pereł przed wieprze
04 The Swine Blues
there isn't anyone who wouldn't want
to be beautiful heatlhy and valued
whether you're from the country or from the big city
that's how it is, and that's enough
it's like the day follows the night
like a date changes at midnight
like the rain is wet, the stone is hard
like a stink is foul, and a boor arrogant
that's how it is, whether you're versus or pro
that's just how it is, it's the status quo
so if you're misunderstood
you feel like you've been run into the ground
know that you alone have the power to change for the better
that you alone have the power to change for the better
that you alone have the power to change for the better
simply don't lay down your pearls before the swines
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
03 Miłość jak marihuana
miłość jest jak marihuana
raz doświadczona
uzależnia
w większych dawkach
wywołuje wizje
świetlanej przyszłości
najsilniej działa
stosowana rzadko
i w wysokim stężeniu
zażywana codziennie
uprzyjemnia życie
ale powszechnieje
do granic zauważalności
03 The Love Like Marihuana
love is like marijuana
once experienced
it becomes addictive
in larger doses
produces visions
of a bright future
it works best
when used rarely
and in high concentrations
used daily
makes life comfortable
but weakens
to the limits of visibility
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
02 Szczęście
Szczęście
Rozwinąć skrzydła
i szybować z wiatrem
do końca czasu.
Gdzieś po drodze
znaleźć swój okruch słońca.
Poczuć jego ciepło ...
... i powierzyć mu swój los
02 Happiness
Happiness
Spread the wings
and glide with the wind
till the end of time.
Somewhere along the way
find your speck of the sun.
Feel its warmth ...
... and entrust it your fate.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
01 Już się zmierzcha
Już się zmierzcha, nadchodzi noc,
Poprośmy Boga o pomoc,
Aby On naszym stróżem był,
Od złych czartów nas obronił,
Którzy najwięcej w ciemności
Używają swej chytrości.
01 It's Getting Dark
It's getting dark, the night is coming,
Let's pray to God for help,
So that He would be our guardian,
And defend us from the bad demons,
That under the darkness
Use their crafts.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





